George Gray – Spoon River Anthology

I have studied many times
the marble which was chiseled for me.
A boat with a furled sail at rest in a harbor.
In truth it pictures not my destination, but my life.
For love was offered me and I shrank from its disillusionment;
Sorrow knocked at my door, but I was afraid.
Ambition called to me, but I dreaded the chances.
Yet all the while I hungered for meaning in my life.
And now I know that we must lift the sail and catch the winds of destiny wherever they drive the boat.
To put meaning in one’s life may end in madness, but life without meaning is the torture of restlessness and vague desire.
It is a boat longing for the sea and yet afraid.

Edgar Lee Masters, American writer and poet, 1916

George Gray – Spoon River Anthology

Molte volte ho studiato
la lapide che mi hanno scolpito:
una barca con vele ammainate, in un porto.
In realtà non è questa la mia destinazione, ma la mia vita.
Perché l’amore mi si offrì e io mi ritrassi dal suo inganno;
il dolore bussò alla mia porta, e io ebbi paura;
l’ambizione mi chiamò, ma io temetti gli imprevisti.
Malgrado tutto avevo fame di un significato nella vita.
E adesso so che bisogna alzare le vele e prendere i venti del destino, dovunque spingano la barca.
Dare un senso alla vita può condurre a follia, ma una vita senza senso è la tortura dell’inquietudine e del vano desiderio.
Una barca che anela al mare eppure lo teme.

Edgar Lee Masters, American writer and poet, 1916

Powered by Abwebdisegner